안녕하세요, Sue_English입니다.
오늘의 표현은 (또!) 라라랜드입니다^^;
"La-la land"
라라랜드! 영화의 배경이 된 Los Angeles, L.A(엘에이)를 붙여서 읽으면 라- 죠.
거기에 영화가 뮤지컬 영화이기 때문에 계이름이나 흥얼대는 소리 "la la"에서 따온 제목이라고 생각했는데요,
영어에 실제로 'la-la land'라는 표현이 있다는 사실!
이 라라랜드는 어디를 말하는 걸까요?
La-la land: usually in someone's head, a fantasy world where impossible things might happen
그러니까 라라랜드는 즉 환상의 세계, 비현실적인 세계를 말합니다.
특히, 영화나 TV 산업과 연관지어 Hollywood가 있는 Los Angeles를 일컫기도 하지요.
Cambridge 사전에선 "to believe in la-la land"라는 표현을 이렇게 정의하고 있네요.
be/live in la-la land
to think that things that are completely impossible might happen, rather than understanding how things really are
말도 안되는 일들이 일어날 것을 믿는 것-
영화를 생각해 보면, 배우로 성공하는 꿈을 믿었던 게 라라랜드를 믿는 것이었을까요ㅎㅎ
Urban dictionary에 올라와 있는 예문 하나를 더 보면서 오늘의 포스팅 마무리할게요.
Wow, that air-headed cheerleader seems like she's in la la land. She doesn't know what in the world is going on.
(와, 그 멍청한 치어리더 진짜 자기만의 세계에 사는 거 같아. 뭐가 어떻게 돌아가는지 모른다니까.)
'English' 카테고리의 다른 글
Miserable Monday (0) | 2017.03.27 |
---|---|
3/22 Tue - Irreplaceable - Beyonce 가사 해석 (0) | 2017.03.21 |
Life goes on (0) | 2017.03.19 |
Ted-ed: Why do cats act so weird 고양이는 왜 그렇게 이상하게 행동할까 (0) | 2017.03.16 |
being a female (0) | 2017.03.16 |